亚洲美女精品久久_国产精品一区二区你懂的_一区二区日韩av_午夜久久一区

工作動態

西咸新區涇河新城涇河生態環境綜合治理項目概念性方案設計國際競賽公告

西北(陜西)國際招標有限公司受陜西省西咸新區涇河新城開發建設(集團)有限公司的委托,就西咸新區涇河新城涇河生態環境綜合治理項目概念性方案設計組織國際競賽,現就競賽征集工作的有關事項公告如下:

Entrusted by Xixian New District Jinghe New City Development and Construction (Group) Co.,Ltd. of Shaanxi Province,Northwest (Shaanxi) International Tendering Co.,Ltd. is to organize an international competition for the conceptual plan design of the comprehensive eco-environmental control project of the Jinghe River,Jinghe New City,Xixian New Area. The relevant matters concerning the competition collection are announced as follows:

一、項目背景

I. Project Background

涇河新城是國家級新區——西咸新區的五大組團之一,組建于2011年7月,規劃面積146平方公里,轄區內有中國第一高磚塔——崇文塔,是中華人民共和國大地原點所在地。涇河新城以“大西安北跨戰略核心聚集區”為發展定位,提出了“做最優生態環境、引最多優秀人才、聚最強高端產業”的發展思路。充分利用涇河和鄭國渠這兩個區內優勢資源,做活“水”文章,著力打造“南山北水·靈動涇河”的現代化新城。

Jinghe New City,one of the five groups of Xixian New Area,the national new area,was established in July 2011 with a planning area of 146 square kilometers. Within its jurisdiction,there is Chongwen Pagoda,the highest brick pagoda in China and the geodetic origin of the People’s Republic of China. With “the core aggregation area of the north stretching strategy of Greater Xi’an” as the development positioning,Jinghe New City puts forward the development idea of “making the optimal eco-environment,introducing the greatest number of outstanding talents,and gathering the strongest high-end industry”. By making the most use of the Jinghe River and Zhengguo Canal,the two advantageous resources within the area,Jinghe New City will give full play to the “water” and strive to build a modern new city with mountain,water and smart Jinghe River.

為加快推進涇河新城水系工程建設,將涇河打造成生態環境優美、水清岸綠、功能完備、富有文化特色的城市名片。涇河新城擬通過組織國際競賽的形式,面向全社會征集涇河生態環境綜合治理項目概念性方案設計,以高標準、高品質打造具有國際化水準的生態水系長廊,全面提升涇河新城宜居環境。

In order to speed up the construction of the water system of Jinghe New City,build the Jinghe River into a city card with beautiful ecological environment,clear water and green banks,complete function and cultural features,Jinghe New City intends to organize an international competition for collecting the conceptual plan design for the comprehensive eco-environmental control project of the Jinghe River with the purpose of creating an international-standard ecological water system corridor with high standards and high quality,and comprehensively enhancing the livable environment of Jinghe New City.

二、項目概況

II. Project Overview

涇河是涇河新城最重要的水系,涇河新城段上起修石渡大橋上游1km處,下至涇河咸銅鐵路橋,全長17.5公里,項目計劃總投資約60億元。按照“水清、暢通、自然、有亮點”的指導思想,以河道治理、環境保護為目標,以生態護岸、景觀綠化為設計重點,結合涇河歷史文化和本地鄉土文化特點,修復、保護、提升現有的生態環境,創造可持續發展的城市濱水空間,為市民提供水清岸綠、活力有序的親水環境。

The Jinghe River is the most important water system in Jinghe New City,17.5 kilometers of which runs through Jinghe New City starting from Xiushidu Bridge at 1km of the upper reaches to Xiantong railway bridge of the Jinghe River. It is planned to invest RMB6.00 billion in this project. In accordance with the guiding ideology of “clear water,smooth,natural,highlights”,with the goal of river management and environmental protection,focusing on ecological revetment and landscape greening,and in combination with the historical and cultural characteristics of the Jinghe River,the project aims to restore,protect and enhance the existing ecological environment,create a sustainable urban waterfront space,and provide the public with a clear water,green banks,energetic and orderly hydrophilic environment.

三、競賽內容

III. Contents of the Competition

概念性方案設計競賽,主要內容:

The conceptual plan design competition mainly includes:

(一)設計范圍

(I) Design scope

涇河生態環境綜合治理工程設計范圍為防洪堤內800m及防洪堤向外延伸至第一條市政道路,以茶馬大道至正陽大道段為設計重點。

The design scope of the Comprehensive Eco-environmental Control Project of the Jinghe River is 800m within the flood protection dyke and the area from the flood protection dyke extending outward to the First Municipal Road,with the design focus on the section from Chama Avenue to Zhengyang Avenue.

(二)總體要求

(II) Overall requirements

設計理念應符合涇河新城發展定位,體現“南山北水,靈動涇河”的總體思路。按照統一設計,分期實施的原則,制定分期方案,明確近、中、遠分步實施的區域和內容。

The design concept should conform to the development orientation of Jinghe New City and reflect the general idea of the mountain,water and smart Jinghe River. In accordance with the principle of unified design and phased implementation,the contests should formulate a phased plan to clarify the areas and contents of the near,medium and long steps.

(三)設計內容

(III) Design contents

設計內容應包含防洪工程、水面工程、防洪堤內濕地景觀綠化工程、防洪堤外景觀綠化工程和相關的市政工程等。

The design should include flood control works,surface engineering,wetland landscape greening projects in flood protection dyke,landscape greening projects outside the flood protection dike,and related municipal works.

四、組織方式

IV. Organization Mode

(一)競賽活動形式

(I) Form of competition activities

1、本征集公告面向國內外公開發布,采取公開報名形式。從公告發布之日起,接受境內外設計單位的報名。

1. The announcement is open to the public at home and abroad and adopts the form of open entry. From the date of releasing the announcement,the entry by design units within and outside the People’s Republic of China will be accepted.

2、競賽組織單位將對提出資格申請的設計單位進行資格預審,包括設計單位的綜合業績、項目負責人資歷和業績、設計團隊實力及其他相關情況。最終選出5家設計單位或聯合體作為邀請單位參加競賽,并發出正式邀請函及征集文件。未入圍的設計單位恕不另行通知。

2. The organizer of the competition will review the qualifications of the applicants for the design competition,including their comprehensive performances,qualifications and performances of the responsible person,the ability of the design team and other related information,and finally selec 5 design institutions or consortium to participate in the competition and send out the formal invitation and collection documents. The design institutions that are not shortlisted shall not be subject to notice.

3、獲得正式邀請的設計單位在收到邀請函后,應在3日內把確認函傳真或郵件至代理機構,并稍后將紙質確認函郵寄至代理機構。

3. The design institutions that receive the formal invitation should fax or mail the confirmation letter to the agency within 3 days after receiving the invitation and mail the paper confirmation letter to the agency at a later time.

4、每家獲得正式邀請的設計單位應在規定時間內完成并報送一個方案。任何未被正式邀請的設計單位報送的方案一律不予受理。

4. Each design institution that has been formally invited shall complete and submit a plan within the specified time. Any proposal submitted by a design institution that has not been formally invited shall not be accepted.

(二)獎項設置

(II) Awards

通過資格審查的參賽單位,在按規定報送符合本次征集活動要求的設計成果后,競賽組織單位按照所獲獎項支付相應酬金:

After passing the participating institutions that have passed the qualification review have submitted their design results that meet the requirements of this collection activity in accordance with the provisions shall receive the corresponding rewards according to the awards they have acquired.

一等獎(一名)150萬元人民幣;

First prize (one winner) RMB1.5 million;

二等獎(兩名)各40萬元人民幣;

Second prize (two winners) RMB400,000 each;

三等獎(兩名)各20萬元人民幣。

Third prize (two winners) RMB200,000 each.

五、知識產權

V. Intellectual Property Right

所有參加本競賽活動的設計成果署名權歸參賽單位所有,但所有參與競賽的設計成果在評審后不退回參賽單位,主辦方有權無償對提交的所有設計成果中的合理要素進行使用,包括在評審結束后公布評審成果,并通過傳媒、專業雜志、專業書刊或其它形式介紹、展示及評價設計成果。

All the rights of authorship of the design results of the participating institutions shall belong to the participating institutions,but all the design results of the participating institutions will not be returned to the participating institutions after the selecion. The sponsor has the right to use the reasonable elements of all submitted design results free of charge,including release of the selecion results after the selecion,and introduce,display and evaluate the design results through the media,professional magazines,professional books or other forms.

六、參賽單位基本要求

VI. Basic Requirements for Participating Institutions

(一)參賽單位須為具有獨立法人資格的合法注冊企業或者其他組織。

(I) The participating institutions must be legally registered companies or other organizations with independent legal personality.

(二)中華人民共和國境內潛在參賽單位應具有中華人民共和國建設主管部門頒發的工程設計綜合甲級資質或水利行業甲級資質或風景園林甲級資質,中華人民共和國境外潛在參賽單位必須在近五年內(2014年1月1日以后)主持設計過類似項目。

(II) Potential participating institutions within the territory of the People’s Republic of China shall have the Grade A qualification for engineering design issued by the competent construction department of the People’s Republic of China or Grade A qualification for water conservancy industry or Grade A qualification for landscape architecture. Potential participating units outside the People's Republic of China must have presided over the design of similar projects in the past five years (after January 1,2014).

(三)本次競賽活動接受聯合體報名。聯合體各成員須滿足以上規定,且必須提交《聯合體協議》,并在協議中明確聯合體的牽頭單位。聯合體各成員不得再以自己名義單獨報名,也不得組成新的聯合體或參與其他聯合體的報名,否則報名無效。

(III) This competition accepts the registration of a consortium. Members of the consortium must meet the above requirements and must submit the Consortium Agreement and identify the lead unit of the consortium in the agreement. Members of the consortium may no longer register separately in their own name,nor may they form a new consortium or join other consortia,otherwise the registration will be invalid.

(四)信譽要求:參賽單位具有良好的社會信譽,沒有處于被責令停業、財產被接管、凍結、破產和重組等狀態。

(IV) Credibility requirements: The participating institutions must have a good social reputation and are not in the state of being ordered to suspend business,property being taken over,frozen,bankrupt or reorganized.

七、資格預審方法

VII. Method of Qualification Review

有限數量制

Subject to number limi·t

八、參賽報名及資格預審文件發售

VIII. Registration and Distribution of Qualification Revie w documents

(一)報名時間:2019年3月1日至2019年3月10日,每日上午9:00時至12:00時,下午14:00時至17:00時(北京時間,下同)。

(I) Registration time: 9:00-12:00 inthe morning and 14:00-17:00 in the afternoon,March 1-10,2019 (Beijing T ime,the same be low)

(二)報名地點:西北(陜西)國際招標有限公司(西安市南二環西段58號成長大廈1105室,南二環與朱雀路十字西南角),本次報名接受網絡報名。

(三)報名時經辦人須持單位介紹信及本人身份證。

(III) The entrant must hold a letter of introduction and identity card when signing up.

(四)資格預審文件發售:時間、地點同報名時間、地點。

(IV) Distribution of qualification documents: Time a nd place are the same as those of registration.

資格預審文件每份售價 500 元整,售后不退。

The qualification documents are sold at 500 yuan each,and shall not be refundable.

資格預審文件了解和咨詢:西北(陜西)國際招標有限公司工程招標二處(西安市南二環西段58號成長大廈11層1105室)。

Understanding and consultation of the qualification documents: Second Bidding Department,Northwest (Shaanxi) International Tendering Co.,Ltd. (Rm. 1105,F11,Growth Edifice,No. 58 West Section of South Second Ring Road).

聯系人:渠紅祥、楊東峰

Contac·t: Qu Hongxiang Yang Dongfeng

電話:02989651839 029-85222242

Tel: 02989651839 029-85222242

傳真:029-85222242

Fax: 029-85222242

(五)網絡報名方式:

(V) Method of online registration:

1、參賽單位網上轉賬購買資格預審文件:

1. Entrants purchase the qualification documents through online transfer:

戶 名:西北(陜西)國際招標有限公司

Account name: Northwest (Shaanxi) International Tendering Co.,Ltd.

賬 號:611301151018010003843

Account No.: 611301151018010003843

開戶銀行:交通銀行西安長安大學支行

  Bank of deposit: Band of Communications Chang’an University Branch

2、參賽單位將繳費憑證、單位開票信息及報名材料(介紹信、身份證、轉賬憑證、開票信息掃描件)發送至986471993@qq.com。

2. The entrants shall send the payment voucher,unit invoice information and registration materials (copy of letter of introduction,ID card,transfer voucher and invoice information) to the e-mail: 986471993@qq.com.

3、網絡報名聯系人:渠紅祥、楊東峰 18629640318、 18629058987

3. Conta·ct for online registration: Qu Hongxiang,Yang Dongfeng,18629640318,18629058987

4、代理公司確認收款后,參賽單位網上報名結束,代理公司將郵寄發票及資格預審文件至參賽單位。

4. After the agent confirms the receipt,the online registration ends and the agent will send the invoice and qualification review documents to the entrants.

九、附則

IX. Supplementary Provisions

(一)本次競賽活動所涉及的往來函電、文件和設計成果均應使用簡體中文。

(I) The correspondence,documents and design results involved in this competition shall be in simplified Chinese.

(二)酬金以人民幣支付,酬金為稅前金額。設計單位所獲酬金產生的稅金以及該設計單位在征集活動過程中的一切費用自理。

(II) The remuneration is paid in RMB and the remuneration is the pre-tax amount. The tax arising from the remuneration obtained by the design institutions and all the expenses incurred during the collection activities shall be borne by the design institutions on their own.

(三)組織單位擁有本次競賽活動公告的最終解釋權。

(III) The competition organizer shall have the final right to interpret the announcement of this competition.